3. 穷泉为堑,聚壤成基
- 翻译:挖掘到地下泉水来修护城河,堆积泥土筑成城墙地基。
4. 一椁既启,双棺在兹
- 翻译:椁一打开,两具棺木就在这里。
5. 舍畚凄怆,纵锸涟而
- 翻译:放下畚箕,心中满是凄怆,放下铁锹,不禁泪流满面。
6. 刍灵已毁,涂车既摧
- 翻译:随葬的草扎人形已经毁坏,泥制的车辆也已破损。
7. 几筵糜腐,俎豆倾低
- 翻译:几案和坐席已经腐烂,祭祀用的礼器也都倾倒了。
8. 盘或梅李,盎或醢醯
- 翻译:盘中或许还有梅李,盆中或许还有肉酱和醋。
9. 蔗传馀节,瓜表遗犀
- 翻译:甘蔗还留存着一些节,瓜也留下了籽。
10. 追惟夫子,生自何代?潜灵几载?
- 翻译:追思先生您,生于哪个朝代?去世后灵魂在这地下潜藏了多少年?
11. 为寿为夭?宁显宁晦?
- 翻译:一生是长寿还是早夭?是声名显赫还是默默无闻?
12. 铭志湮灭,姓字不传
- 翻译:墓志铭已经消失,姓名也没有流传下来。
13. 今谁子后?曩谁子先?
- 翻译:如今谁是您的后代?从前谁是您的祖先?
14. 功名美恶,如何蔑然?
- 翻译:一生的功名善恶,为何都消失得无影无踪?
15. 百堵皆作,十仞斯齐
- 翻译:许多城墙都已筑起,高达十仞。
16. 墉不可转,堑不可回
- 翻译:城墙不能移动,护城河也无法改变。
17. 黄肠既毁,便房已颓
- 翻译:墓中的黄肠木已经腐朽,墓室也已坍塌。
18. 循题兴念,抚俑增哀
- 翻译:抚摸着棺木上的题字,思绪涌起,抚摸着木俑,更增添了哀伤。
19. 射声垂仁,广汉流渥
- 翻译:射声校尉曹褒能施与仁爱,广汉太守陈宠广布恩泽。
20. 祠骸府阿,掩骼城曲
- 翻译:(他们)在官署附近和城角埋葬尸骨。
21. 圹即新营,棺仍旧木
- 翻译:墓穴是新挖的,棺木还是原来的。
22. 合葬非古,周公所存
- 翻译:合葬并非自古就有,是周公时才开始有的礼仪。
23. 敬遵昔义,还祔双魂
- 翻译:恭敬地遵循过去的礼仪,让两具棺木中的灵魂合葬在一起。
24. 幽灵髣佛,歆我牺樽
- 翻译:希望您的灵魂仿佛能够感受到,来享用我祭祀的美酒。
……
全译:
东府在城北挖掘护城河,挖到一丈多深时,发现一座古冢。古冢之上没有封土界限,建造时没用砖块。用木材做成椁,椁内有两具棺材,呈正方形,两头没有棺挡。里面有很多形状奇异的东西,不能全部辨认出来。还有用木头刻成的人,长约三尺,大概有二十多个。刚打开时,看上去都是人形,用东西轻轻拨动,它们就随即化为灰烬。棺木上有一百多枚五铢钱,水中有甘蔗节以及梅李核、瓜籽,都漂浮着,没有完全腐烂。由于没有墓志铭,其所属年代无从知晓。长官于是命令筑城的人将古冢改埋到东冈,并用猪肉和酒进行祭祀。因为不知道墓主的姓名和相关情况,所以暂且给他取号为“冥漠君”。
元嘉七年九月十四日,司徒御属兼直兵令史、统作城录事、临漳令亭侯朱林,备办了猪肉和酒等祭品,恭敬地向冥漠君的灵魂献上祭礼:
我愧为众人统领,负责筑城之事。深挖至地下泉水以修护城河,堆积泥土筑成城墙地基。椁一打开,便看到两具棺木。我放下畚箕,满心凄怆,放下铁锹,泪水涟涟。随葬的草扎人形和泥制车辆已然毁坏,几案和坐席已经腐烂,祭祀用的礼器也都倾倒。盘中或许还有梅李,盆中或许还有肉酱和醋。甘蔗还留有几节,瓜也留下了籽。追思先生您,生于何朝何代?去世后灵魂在地下潜藏了多少年?一生是长寿还是早夭?是声名显赫还是默默无闻?墓志铭已然湮灭,姓名也未能流传。如今谁是您的后代?从前谁又是您的祖先?一生的功名善恶,为何都消失得无影无踪?
许多城墙都已筑起,高达十仞。城墙无法移动,护城河也无法改变。墓中的黄肠木已经腐朽,墓室也已坍塌。抚摸着棺木上的题字,思绪涌起,抚摸着木俑,更增添了哀伤。射声校尉曹褒能施与仁爱,广汉太守陈宠广布恩泽,他们在官署附近和城角埋葬尸骨。我仰慕古人的风范,为您重新选择安葬之地。从城北的护城河迁走,安葬在东边的山脚下。墓穴是新挖的,棺木还是原来的。合葬并非自古就有,是周公时才有的礼仪。我恭敬地遵循过去的礼仪,让两具棺木中的灵魂合葬在一起。献上两壶酒,一头猪。希望您的灵魂仿佛能够感受到,来享用我的祭品。呜呼,真令人哀伤啊!
喜欢诗词一万首请大家收藏:(www.zjsw.org)诗词一万首爪机书屋更新速度全网最快。