25. 于时绵驹结舌而丧精,王豹杜口而失色。虞公辍声而止歌,宁子敛手而叹息。
- 翻译:这时,绵驹舌头打结,失去精神;王豹闭上嘴巴,大惊失色;虞公停止唱歌;宁子收起手,发出叹息。(绵驹、王豹、虞公、宁子皆为古代善歌者)
26. 钟期弃琴而改听,尼父忘味而不食。百兽率儛而拚足,凤皇来仪而拊翼。
- 翻译:钟子期放下琴转而聆听(啸声),孔子像欣赏《韶》乐一样忘记肉味,吃不下饭。百兽听到啸声,都跟着起舞,拍打脚掌;凤凰也飞来,拍打着翅膀。
27. 乃知长啸之奇妙,盖亦音声之至极。
- 翻译:由此可知长啸的奇妙之处,它大概是声音艺术的极致表现了。
……
全译:
有一位超凡脱俗的公子,生性奇特,喜好与众不同之事。他傲对尘世,忘却荣华,决然摒弃世间琐事。公子追慕古代贤人的高洁,常常陷入悠远的思索。他意欲登上箕山以坚守高尚气节,浮游沧海以畅抒自由志向。
于是,公子邀请友人,召集志同道合者。他们精心探究生命的奥秘,钻研道德的深邃玄理。公子怜悯世俗之人尚未领悟真谛,唯有自己超然物外,率先觉醒。他嫌恶世间道路的狭隘艰难,仰望广阔天空,以高远之姿前行。公子远离世俗,超脱自身,而后满怀豪情地引吭长啸。
彼时,夕阳西斜,余晖洒落在蒙汜之地。公子与友人携手漫步,悠然且略带徘徊。公子朱唇轻启,发出奇妙之音,皓齿微张,激扬哀伤之调。啸声抑扬顿挫,暗暗流转,气息激昂,蓬勃升起。黄钟宫音与清角之音和谐相协,商音、羽音与流动的徵音相互交织。
这啸声仿佛能令云朵在高远的太清之境飘荡,能汇聚万里长风。曲调终了,声音消散,而余韵仍让人玩味不尽。此乃自然天成的绝妙之音,绝非丝竹乐器所能模拟。
正因如此,这声音无需借助外物发声,只需凭借自身,通过内心驾驭气息。嘴唇微动便成曲调,开口发声自成旋律。因外界事物触发感受,随性而歌,随感而吟。啸声宏大却不浑浊,细微却不低沉。论清脆激越,胜过竽笙;论优美温润,超越瑟琴。
其玄妙之处,足以通神灵、悟灵性;其精微之处,能够穷幽深、测奥秘。它能收敛《激楚》般过度的哀伤,节制《北里》似的奢靡放纵。它仿佛能在炎旱时带来洪灾以解困境,在阳气过盛时转为重阴以调阴阳。
若登上高台极目远眺,打开雕饰精美的轩窗纵情远望。公子感慨激昂,仰天鼓掌,昂首发出悠长嘹亮的啸声。这啸声时而舒缓放纵,继而自行收敛;时而迂回徘徊,转而再次奔放。时而轻柔纤弱,如柳枝般柔曲;时而澎湃汹涌,似奔马般雄壮。有时如郁闷之气横鸣,又似滔滔流水干涸;有时声音凛冽高远,清朗流畅。蓬勃的气息汹涌而出,各种声音缤纷交错。如烈烈风声扬起,又如啾啾鸟鸣作响。
这啸声仿若胡马在北风中长声嘶鸣,思念远方;又似鸿雁带着幼雏,在沙漠中齐声鸣叫。故而,它能依据不同的形态创造声音,根据不同的事物营造曲调,对各种事物的反应无穷无尽,时机一到,声音即刻发出。啸声悲愤抑郁时如水流激荡,连绵不绝时如云气相连。似分离又似聚合,像要断绝却又继续响起。
这啸声仿佛能使风神飞廉在幽深的隧洞中击鼓,引得猛虎在山谷中回应;能让南箕星在天空中移动,清凉的疾风振动高大的树木。它可以驱散积聚的沉闷之气,播撒清扬,荡涤尘埃雾气的污浊。甚至还能调节阴阳,使之和谐,改变不良的风俗。
又或漫步于崇山峻岭,攀登高峻山峰。临于岩边,眺望川流。坐在巨石之上,以清泉漱口。身下铺垫着繁茂的皋兰,头顶遮蔽着修长翠竹的婀娜阴影。公子于此吟咏并发出啸声,声音连绵不绝,相互连接。借此抒发长久积蓄的忧思烦闷,振奋长久郁结的缠绵情思。心灵得以涤荡,摆脱世俗牵累,志向超脱尘世,飘飘然有出世之感。
至于这啸声,还能模拟金属、皮革制成的乐器之声,效法陶土、匏瓜制成的乐器之音。众多声音纷繁奏响,像笳又像箫。声音宏大响亮,震响深沉,訇然嘈杂。吹出徵音,能让隆冬变得温暖如春日蒸腾;吹出羽音,能使盛夏严霜降临,万物凋零;吹出商音,会让春天降下秋雨;吹出角音,能使山谷之风刮起,树枝鸣响。
啸声韵律不固定,曲调无定式。声音行进却不流于浮滑,停止时也不显得滞涩。随着嘴唇的动作发出,借着口中气息传向远方。声音美妙婉转,余音流转,激越清脆且凌厉。这确实是自然间最为美妙的声音,独特非凡,冠绝于世。它超越了《韶》《夏》《咸池》等经典之乐,更与《郑》《卫》之乐有着天壤之别。
此时,像绵驹这般善歌者也舌头打结,失去精神;王豹闭上嘴巴,大惊失色;虞公停止歌唱;宁子收起手,发出叹息。钟子期听闻,放下琴转而聆听;孔子听后,如闻《韶》乐般忘记肉味,食不知味。百兽闻之,皆随之起舞,欢快地拍打脚掌;凤凰也翩然而至,振翅相和。
由此可知,长啸的奇妙之处,堪称声音艺术的极致表现。
喜欢诗词一万首请大家收藏:(www.zjsw.org)诗词一万首爪机书屋更新速度全网最快。