庶勖将来,无馨无臭
译:希望今后以此自勉,行事不引人注目。
采薇山阿,散发岩岫
译:在山的曲折处采薇而食,在山洞中披散头发。
永啸长吟,颐性养寿
译:长久地啸吟,以此颐养性情,延年益寿。
……
全译:
唉,我福分如此浅薄,年少时便遭遇不幸。
尚在襁褓之中,孤苦无依,还懵懵懂懂不谙世事。
全赖母亲与兄长的养育,他们慈爱有余,威严不足。
我仗着这份宠爱,任性放纵,不听教诲,也不师从师长。
等到成年,依旧凭借家人的宠溺,肆意随性,不加约束。
我心向高远,仰慕古人风范,坚守自己崇尚的志趣。
倾心于老庄之学,看轻身外之物,珍视自身的本真。
立志坚守质朴的本性,修养身心,保全纯真自然的天性。
我自认并非聪慧之人,虽一心向善,行事却懵懂无知。
恰似子玉刚愎致败,我也屡屡招来诸多诋毁。
德行高尚之人宽宏大量,能包容污垢,忍辱负重。
世人多有邪僻之行,而我无力改变这世道。
只因我心胸狭隘,善恶分明,毫不隐晦。
如今反思过错,内心痛苦,仿佛身受重创。
我本欲少犯过错,却不料谤议如沸。
我生性善良,无意伤人,却频频遭人怨恨憎恶。
往昔我自惭不如柳下惠那般宽容,如今又愧对孙登的教诲。
于内,有负往日的志向;于外,愧对亲朋好友。
我仰慕严君平与郑子真的风范,乐于安贫乐道,闲居度日。
与世无争,淡泊名利,方能神气安然。
可叹我命运多舛,灾祸缠身。
这并非上天降下的厄运,实因我自身的愚顽疏阔。
事理不通,祸患积聚,最终身陷囹圄。
面对狱吏粗鄙的审讯,我被囚禁在这幽暗之地。
我耻于靠诉讼来免除罪责,无奈时运不济。
虽说秉持正义,但精神蒙羞,意志消沉。
即便想如沧浪之水濯身自洁,又怎能弥补这不堪的处境。
听那大雁鸣声和谐,振翅向北翱翔。
它们顺应时节迁徙,悠然自得,忘却烦忧。
唉,我满心愤懑叹息,无人能与我同慨。
事与愿违,让我遭受此劫,困于此地。
穷困显达皆由命运,又还有何可强求?
古人云:行善切莫求名。
顺应时势,恭敬沉默,方能不生咎悔。
如万石君一家那般周全谨慎,可保亲人安乐,自身荣耀。
世间事务纷繁杂乱,只会扰乱我的心绪。
身处安乐,务必警惕,如此方能善始善终。
那绚烂的灵芝,一年能多次开花。
为何唯独我,壮志难酬?
以此次磨难为戒,反思过往,心中愧疚难消。
望今后以此自勉,不求声名远扬。
我愿在山间采薇而食,于岩穴中披散头发。
长久地啸吟,颐养性情,延年益寿。
喜欢诗词一万首请大家收藏:(www.zjsw.org)诗词一万首爪机书屋更新速度全网最快。