第36章 嵇康《幽愤诗》

作品:诗词一万首|作者:咸鱼耀祖|分类:其他|更新:2025-07-10 08:04:32|字数:14980字

采薇山阿,散发岩岫

- 解析:“采薇”源自伯夷、叔齐不食周粟,在首阳山采薇而食的典故,象征隐居生活。“山阿”指山的曲折处,“散发”表示披散头发,不受拘束,“岩岫”即山洞。嵇康渴望在山间采薇而食,在山洞中披散头发,过着自由自在的隐居生活,表达出对归隐的向往。

永啸长吟,颐性养寿

- 解析:在隐居生活中长久地啸吟,通过这种方式颐养性情,延年益寿。描绘出一幅悠然自得的归隐画面,体现出嵇康对回归自然、追求内心宁静生活的渴望,在精神层面上寻求一种解脱。

……

句译:

嗟余薄祜,少遭不造

译:唉,我福分浅薄,年少时就遭遇不幸。

哀茕靡识,越在襁褓

译:自幼孤苦伶仃,尚在襁褓之中,还不懂世事。

母兄鞠育,有慈无威

译:靠着母亲和兄长的养育,他们只有慈爱,却缺乏威严。

恃爱肆妲,不训不师

译:我依仗着他们的宠爱,任性放纵,不受教诲,也不师从师长。

爰及冠带,凭宠自放

译:等到成年,依然凭借着家人的宠爱,肆意放纵自己。

抗心希古,任其所尚

译:我心志高尚,仰慕古人,坚持自己所崇尚的理念。

托好老庄,贱物贵身

译:我喜好并以老庄思想为依托,轻视身外之物,珍视自身修养。

志在守朴,养素全真

译:我的志向是坚守质朴本性,修养身心,保全自然天性。

曰余不敏,好善闇人

译:我承认自己并不聪慧,虽一心向善,却像不明事理之人。

子玉之败,屡增惟尘

译:如同子玉因刚愎自用而失败,我也多次给自己招来如尘埃般的毁谤。

大人含弘,藏垢怀耻

译:德行高尚的人宽宏大量,能包容万物,甚至忍受耻辱。

民之多僻,政不由己

译:世间众人行为多有邪僻,而我又无力改变这种状况。

惟此褊心,显明臧否

译:只因我心胸狭隘,对善恶过于明显地评判表态。

感悟思愆,怛若创痏

译:经过反思,我对自己的过错深感痛苦,内心如同遭受创伤。

欲寡其过,谤议沸腾

译:我本想减少自己的过错,却招来了如沸腾般的谤议。

性不伤物,频致怨憎

译:我本性善良,无意伤害他人,却频繁地招致怨恨。

昔惭柳惠,今愧孙登

译:往昔我惭愧自己不如柳下惠宽容,如今又愧对孙登的教导。

内负宿心,外恧良朋

译:我内心有负于往日志向,对外又有愧于好友。

仰慕严郑,乐道闲居

译:我仰慕严君平与郑子真,乐于过闲适的隐居生活。

与世无营,神气晏如

译:不与世人争逐名利,神态安然自得。

咨余不淑,婴累多虞

译:唉,我命运不好,遭受了诸多牵累和忧患。

匪降自天,实由顽疏

译:这些并非上天降下的灾祸,实在是因为我自己的固执和疏略。

理弊患结,卒致囹圄

译:由于事理不通,祸患累积,最终让我身陷牢狱。

对答鄙讯,絷此幽阻

译:在狱中我面对狱吏粗鄙的审讯,被囚禁在这幽深之地。

实耻讼免,时不我与

译:我耻于通过诉讼免除罪名,然而时运却不眷顾我。

虽曰义直,神辱志沮

译:虽然我秉持正义,但精神遭受屈辱,志向也变得沮丧。

澡身沧浪,岂云能补

译:即便想如在沧浪水中洗濯身体般洁身自好,又怎能弥补现在的处境呢?

雍雍鸣雁,厉翼北游

译:大雁和谐鸣叫,振奋翅膀向北飞去。

顺时而动,得意忘忧

译:它们顺应时节而行动,自得其乐,忘却忧愁。

嗟我愤叹,曾莫能俦

译:唉,我心中的愤懑无人能比。

事与愿违,遘兹淹留

译:事情发展与我所愿相违背,我遭受此难,被困于此。

穷达有命,亦又何求

译:穷困与显达都由命运决定,又还有什么可追求的呢?

古人有言,善莫近名

译:古人说过,做善事不要追求名声。

奉时恭默,咎悔不生

译:顺应时势,恭敬沉默,就不会产生过错和悔恨。

万石周慎,安亲保荣

译:像万石君一家那样谨慎周到,既能使亲人安乐,又能保持自身荣耀。

世务纷纭,祗搅余情

译:世间事务纷繁复杂,只会扰乱我的心境。

安乐必诫,乃终利贞

译:身处安乐时一定要保持警惕,这样最终才能吉祥顺利。

煌煌灵芝,一年三秀

译:光彩夺目的灵芝,一年能多次开花。

予独何为,有志不就

译:为何只有我,志向难以实现?

惩难思复,心焉内疚

译:以此次患难为警戒,反思如何恢复,我内心充满愧疚。

这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

上一页目 录下一页
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 我的书架

如果您喜欢,请把《诗词一万首》,方便以后阅读诗词一万首第36章 嵇康《幽愤诗》后的更新连载!
如果你对诗词一万首第36章 嵇康《幽愤诗》并对诗词一万首章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。