第348章 吴迈远《古意赠今人》

作品:诗词一万首|作者:咸鱼耀祖|分类:其他|更新:2025-07-10 08:24:04|字数:5952字

5. 谁为道辛苦?寄情双飞燕

- 解析:女子满心都是思念的辛苦,却无人可以倾诉。在这种孤独无助的情况下,她看到成双成对的飞燕,便想将自己的情思寄托于它们。在传统文化里,燕子常被赋予传递信息的寓意。此处,女子借双飞燕表达自己渴望与情人沟通的愿望,希望它们能带着自己的思念与牵挂,飞到情人身边,向他诉说自己的辛苦与深情。这一借物抒情的手法,将女子无法言说的情感寄托于具体的事物,使情感表达更加含蓄而富有诗意。

6. 形迫杼煎丝,颜落风催电

- 解析:此句运用了比喻和夸张的修辞手法。“形迫杼煎丝”,将女子因思念而身心备受煎熬的状态,比作织布机挤压蚕丝,形象地展现出她内心的痛苦如同被外力紧紧逼迫,不得解脱。“颜落风催电”则把女子容颜的迅速衰老,比作风驰电掣般快速,极言思念对她容貌的影响之大。这两句生动地描绘出长久的思念给女子带来的身心双重折磨,从身体到容颜,都因这份思念发生了巨大变化,进一步强调了她所承受的痛苦之深。

7. 容华一朝尽,惟余心不变

- 解析:女子感慨,自己的青春容颜在日复一日的思念中迅速消逝,如同在一瞬间就失去了往日的光彩。然而,即便容颜不再,她对情人的真心却始终如一,永远不会改变。此句将容颜的变化与内心的坚守形成强烈对比,突出了女子对爱情的忠贞不渝。在经历了漫长的等待、身心的折磨后,唯一不变的是她对情人的深情,这种坚定的情感使诗歌的主题得到升华,给读者留下深刻而感人的印象。

……

句译:

1. 寒乡无异服,毡褐代文练

- 翻译:在这寒冷偏远的地方没有别的好衣服,只能用毡子和粗布来替代精美的绸缎。

2. 日日望君归,年年不解綖

- 翻译:天天盼望着你归来,年年手里的针线都不曾停下。

3. 荆扬春早和,幽冀犹霜霰

- 翻译:南方的荆扬地区春天早早地就温暖和煦,而北方的幽冀之地却依旧霜雪纷飞。

4. 北寒妾已知,南心君不见

- 翻译:北方的寒冷我已然知晓,可我对你的一片真心,你在南方却未必明白。

5. 谁为道辛苦?寄情双飞燕

- 翻译:又有谁能替我诉说这份思念的辛苦呢?只能把情思寄托给那成双的飞燕。

6. 形迫杼煎丝,颜落风催电

- 翻译:身体像被织布机挤压蚕丝那般备受煎熬,容颜如被疾风闪电催促般迅速衰老。

7. 容华一朝尽,惟余心不变

- 翻译:青春容颜在一朝之间就消逝殆尽,唯有我对你的真心永远不会改变。

……

全译:

在这苦寒荒僻之地,没有什么华美的衣裳,只能以毡布粗褐,替代那精致的绫罗绸缎。

日日夜夜,我都盼望着你能归来,年复一年,手中的针线从未停闲。

南方的荆扬,春天早早便温暖和畅,而北方的幽冀,依旧是霜雪漫天。

北方的严寒,我已然深深体验,可我对你的深情,你在南方能否看见?

满心的思念苦,又能向谁去倾诉?只能将这无尽情思,托付给双飞的春燕。

身体仿佛那被织机紧压的丝线般煎熬,容颜恰似被疾风闪电催促般迅速改变。

青春的容光转瞬即逝,消散如烟,但我对你的真心,始终坚定不变。

喜欢诗词一万首请大家收藏:(www.zjsw.org)诗词一万首爪机书屋更新速度全网最快。

上一页目 录下一章
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 我的书架

如果您喜欢,请把《诗词一万首》,方便以后阅读诗词一万首第348章 吴迈远《古意赠今人》后的更新连载!
如果你对诗词一万首第348章 吴迈远《古意赠今人》并对诗词一万首章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。