第343章 何承天《报应问》

作品:诗词一万首|作者:咸鱼耀祖|分类:其他|更新:2025-07-10 08:24:01|字数:12118字

19. 是以圣人作制,推德翳物,我将我享,实膺天佑

- 解析:“翳”有覆盖之意,“膺”指承受。因此圣人制定制度,推广道德覆盖万物,人们遵循这种道德规范,进行祭祀等活动,就能真正承受上天的庇佑。此句阐述何承天所认可的儒家观念,即通过遵循圣人之制、推行道德来获得上天庇佑,与佛教报应说形成对比。

20. 田获三品,宾庖豫焉

- 解析:“田获三品”出自《易经》,指打猎获得多种猎物,“宾庖豫焉”表示这些猎物可用于宴请宾客、厨房烹饪。何承天以此说明按照儒家观念,打猎获取猎物用于正常生活所需是合理的,并非如佛教报应说所认为的那样是有罪的。

21. 若乃见生不忍死,闻声不食肉,固君子之所务也

- 解析:如果看到活物不忍心它死去,听到动物被杀的声音就不吃它的肉,这固然是君子所追求的行为。何承天肯定了这种体现仁爱之心的行为,但这与佛教的报应说并无关联,只是从儒家道德层面的一种倡导。

22. 窃愿高明,更加三思

- 解析:“窃愿”是谦辞,私下希望,“高明”指见解高超的人。何承天希望那些见解高超的人,对佛教报应说等相关问题能够再深入思考。以委婉的方式呼吁人们对佛教教义进行理性审视。

……

句译:

1. 西方说报应,其枝末虽明,而即本常昧

- 翻译:西方(佛教)宣扬因果报应之说,它的一些细节之处虽然看似明白,但根本主旨却常常模糊不清。

2. 其言奢而寡要,其譬迂而无征

- 翻译:它的言论浮夸且不得要领,所用的比喻迂腐而缺乏实际验证。

3. 乖背五经,故见弃于先圣

- 翻译:(这种说法)与儒家五经相违背,所以被古代的圣贤所摒弃。

4. 诱掖近情,故得信于季俗

- 翻译:(它)以接近人情的方式诱导劝勉,所以能在末世的风俗中获得人们的信任。

5. 夫欲知日月之行,故假察于璇玑

- 翻译:想要了解日月的运行规律,所以要借助璇玑这种仪器来进行观察。

6. 将伸幽冥之信,宜取符于见事

- 翻译:要想让人相信那些深奥隐晦的理论,应该用现实中可见的事情来加以验证。

7. 故鉴燧悬而水火降,雨宿离而风云作,斯皆远由近验,幽以显着者也

- 翻译:所以悬挂鉴燧可以引来水火,与降雨相关的星宿位置变化就会有风云兴起,这些都是通过近处的现象来验证远处的规律,用明显的事物来说明隐晦的道理。

8. 夫鹅之为禽,浮清池,咀春草,众生蠢动,弗之犯也

- 翻译:鹅作为一种禽类,在清澈的池塘中浮游,咀嚼着春天的青草,对于其他活动着的小生命,它不会去侵犯。

9. 而庖人执焉,鲜有得免刀俎者

- 翻译:然而厨师却会捉住它,很少有鹅能免于被刀和案板宰杀的命运。

10. 燕翻翔求食,唯飞虫是甘,而人皆爱之,虽巢幕而不惧

- 翻译:燕子在空中翻飞翱翔寻找食物,只以飞虫为食,但是人们都喜爱燕子,即使它在帷幕上筑巢,人们也不惧怕。

11. 非直鹅也,群生万有,往往如之

- 翻译:不只是鹅这样,世间众多的生物,常常都是如此。

12. 是知杀生者无恶报,为福者无善应

- 翻译:由此可知,杀生的生物没有得到恶报,不杀生的生物也没有得到善报。

13. 所以为训者如彼,所以示世者如此,余甚惑之

- 翻译:(佛教)所宣扬的教义是那样(有报应),而现实世界呈现的情况却是这样(无报应),对此我深感疑惑。

14. 若谓燕非虫不甘,故罪所不及,民食刍豢,奚独婴辜

- 翻译:如果说燕子若非飞虫就不愿吃,所以不应被归为有罪,那么百姓食用家畜,为什么偏偏要遭受罪责呢?

15. 若谓禽豸无知,而人识经教,斯则未有经教之时,畋渔网罟,亦无罪也

- 翻译:如果说禽兽没有认知,而人类知晓佛教经教,所以有不同的报应标准,那么在还没有佛教经教的时候,人们打猎捕鱼,按照这个逻辑也应该是无罪的。

16. 无故以科法入中国,乃所以为民陷阱也

- 翻译:无缘无故将佛教的教义法规引入中国,这就像是给民众设置的陷阱。

17. 彼仁人者,岂其然哉

- 翻译:那些真正有仁爱之心的人,难道会这样做吗?

18. 故余谓佛经但是假设权教,劝人为善耳,无关实叙

- 翻译:所以我认为佛经只是一种假设的、具有权宜性质的教法,目的仅仅是劝人为善,并非对真实情况的叙述。

19. 是以圣人作制,推德翳物,我将我享,实膺天佑

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

上一页目 录下一页
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 我的书架

如果您喜欢,请把《诗词一万首》,方便以后阅读诗词一万首第343章 何承天《报应问》后的更新连载!
如果你对诗词一万首第343章 何承天《报应问》并对诗词一万首章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。