6. 人生不得恒称意,惆怅徙倚至夜半:
- 解析:诗歌结尾,思妇由自身的遭遇发出对人生的感慨。“人生不得恒称意”,直接点明主题,表达出人生不可能总是称心如意的无奈,将个人的哀怨上升到对人生普遍境遇的思考。“惆怅徙倚至夜半”描绘出思妇满怀惆怅,在屋中徘徊踱步,直至夜半时分的情景。“徙倚”一词生动地表现出思妇内心的迷茫与无助,不知如何排解忧愁,只能在漫长的黑夜里独自徘徊,进一步渲染出一种孤独、凄凉的氛围,使整首诗的情感达到高潮,引发读者对人生不如意的共鸣与深思。
……
句译:
1. 中庭五株桃,一株先作花:
- 翻译:庭院中间有五棵桃树,其中一棵最先绽放花朵。
2. 阳春妖冶二三月,从风簸荡落西家:
- 翻译:在那艳丽美好的二三月阳春时节,(这棵树上的花)随着风飘飘荡荡,落到了西家。
3. 西家思妇见悲惋,零泪沾衣抚心叹:
- 翻译:西家的思妇见到落花,满心悲伤惋惜,眼泪一滴滴落下,沾湿了衣裳,她抚摸着胸口不住叹息。
4. 初送我君出户时,何言淹留节回换:
- 翻译:当初送我丈夫出门的时候,他哪曾说过会在外长久停留,以至于季节都已变换。
5. 床席生尘明镜垢,纤腰瘦削发蓬乱:
- 翻译:床上的席子已落满灰尘,明镜也布满污垢,(因思念)我的腰肢变得纤细瘦弱,头发也凌乱蓬松。
6. 人生不得恒称意,惆怅徙倚至夜半:
- 翻译:人生在世不能总是称心如意,我满心惆怅,徘徊踱步一直到半夜。
……
全译:
庭院之中有五株桃树,其中一株最早绽放芳华。
在那阳春二三月,景色艳丽迷人之时,这株桃树的花儿随风飞舞,飘落到了西家。
西家那满怀思念的妇人见到这落花,心中满是悲伤与惋惜,泪水潸然,沾湿了衣裳,她手抚胸口,不住地叹息。
回想起当初送我夫君出门之时,他何曾说过会在外长久逗留,以至于季节都已悄然变换。
如今家中,床席布满灰尘,明镜也蒙了污垢,而我因思念身形消瘦,腰肢纤细,头发更是凌乱蓬松。
唉,人生在世,哪能总是事事如意,我满心惆怅,在屋中徘徊踱步,一直到了夜半时分。
喜欢诗词一万首请大家收藏:(www.zjsw.org)诗词一万首爪机书屋更新速度全网最快。