5. 飞走树间啄虫蚁,岂忆往日天子尊:
- 解析:“飞走树间啄虫蚁”描绘出杜鹃鸟如今的生存状态,它只能在树林间飞来飞去,以啄食虫蚁为生,生活艰辛且卑微。这与前文提到的它曾是“古时蜀帝魂”所代表的尊贵往昔形成了鲜明的对比。“岂忆往日天子尊”以反问的形式,突出了杜鹃鸟如今的落魄,让人不禁感叹命运的无常。它现在为了生存而奔波,哪还能顾得上回忆曾经身为天子时的尊贵。这种今昔对比,深刻地揭示了人生境遇的巨大落差,引发读者对命运变幻的感慨,也让诗人借杜鹃鸟所表达的对人生无常的思考更加深刻。
6. 念此死生变化非常理,中心恻怆不能言:
- 解析:“念此死生变化非常理”,诗人面对杜鹃鸟从尊贵的蜀帝到如今悲惨的鸟儿这一死生变化,意识到这种变化并非按照常理发生,难以用常规的思维去理解。“非常理”三个字,表达出诗人对命运无常的无奈与困惑,体现出人生的不可捉摸性。“中心恻怆不能言”,诗人内心因这种死生变化而充满了悲痛与哀伤,以至于无法用言语来表达。“恻怆”一词深刻地描绘出诗人内心的痛苦程度,而“不能言”则将这种痛苦推向极致,此时无声胜有声,让读者深切感受到诗人面对人生无常时那种难以言说的沉重心情,使诗歌的情感达到高潮,引发读者对人生、命运的深入思考。
……
句译:
1. 愁思忽而至,跨马出北门:
- 翻译:忧愁的思绪忽然涌上心头,急忙跨上骏马奔出北门。
2. 举头四顾望,但见松柏荆棘郁樽樽:
- 翻译:抬起头向四处眺望,只看到松柏和荆棘郁郁葱葱、繁茂丛生。
3. 中有一鸟名杜鹃,言是古时蜀帝魂:
- 翻译:其中有一只鸟名叫杜鹃,传说它是古代蜀国君主的魂魄所化。
4. 声音哀苦鸣不息,羽毛憔悴似人髠:
- 翻译:它的叫声哀伤凄苦,鸣叫不停,羽毛憔悴不堪,就像遭受髡刑之人(头发被剃光)一样。
5. 飞走树间啄虫蚁,岂忆往日天子尊:
- 翻译:它在树林间飞来飞去,啄食虫蚁,哪里还能回忆起往日身为天子的尊贵。
6. 念此死生变化非常理,中心恻怆不能言:
- 翻译:想到这种生死变化不合常理,心中悲痛哀伤,难以用言语表达。
……
全译:
突然间,愁绪如潮水般涌上心头,我急忙跨上骏马,径直向北门奔去。
我抬头向四周张望,眼中唯有繁茂生长的松柏与荆棘,一片荒芜。
其中有一只鸟儿,名叫杜鹃,传说它是古代蜀国帝王的魂魄所化。
它发出的声音哀伤悲苦,鸣叫不止,羽毛显得憔悴不堪,好似遭受髡刑之人。
如今它只能在树林间穿梭飞行,啄食虫蚁为生,哪里还能忆起往昔身为天子时的尊贵。
想到这般生死之间的巨大变化不合常理,我的内心满是悲痛哀伤,实在难以用言语来表达。
喜欢诗词一万首请大家收藏:(www.zjsw.org)诗词一万首爪机书屋更新速度全网最快。