第176章 张华《轻薄篇》

作品:诗词一万首|作者:咸鱼耀祖|分类:其他|更新:2025-07-10 08:16:33|字数:15546字

30. 但畏执法吏,礼防且切磋。

- 解析:最后,诗人指出面对这种社会风气,只有依靠执法官吏来加以约束,同时人们自身也应该切磋学习礼仪规范,以防止这种奢靡之风的蔓延。此句表达了诗人对整顿社会风气的期望,希望通过法律和礼教的约束,使社会回归到正常、有序的状态,收束全诗,点明诗歌的讽喻目的。

……

句译:

1. 末世多轻薄,骄代好浮华。

- 翻译:衰败的末世,大多是轻薄之徒;骄纵的时代,人们喜好虚浮奢华。

2. 志意既放逸,赀财亦丰奢。

- 翻译:他们的志向与心意已然放纵不羁,财富的花费也极为奢靡。

3. 被服极纤丽,肴膳尽柔嘉。

- 翻译:穿着的衣服极其纤细华丽,享用的菜肴全都精美可口。

4. 僮仆余粱肉,婢妾蹈绫罗。

- 翻译:家中僮仆有吃不完的精米和肉食,婢妾身着绫罗绸缎随意走动。

5. 文轩树羽盖,乘马鸣玉珂。

- 翻译:乘坐装饰华丽的车子,车顶上树立着羽毛装饰的车盖;骑着的马身上佩戴的玉饰,走动时发出清脆声响。

6. 横簪刻玳瑁,长鞭错象牙。

- 翻译:头上横插着用玳瑁精心雕刻的簪子,手中的长鞭镶嵌着象牙。

7. 足下金鑮履,手中双莫邪。

- 翻译:脚上穿着饰有金箔的鞋子,手中持有两把莫邪宝剑。

8. 宾从焕络绎,侍御何芬葩。

- 翻译:宾客和侍从光彩照人、往来不绝,侍奉的人服饰是多么华丽缤纷。

9. 朝与金张期,暮宿许史家。

- 翻译:早上与像汉代金、张那样的权贵相约,晚上便留宿在如同许、史家族的豪门。

10. 甲第面长街,朱门赫嵯峨。

- 翻译:豪门宅第正对着长街,红色的大门高大巍峨、气势不凡。

11. 苍梧竹叶清,宜城九酝醝。

- 翻译:宴会上有苍梧的竹叶清酒,还有宜城的九酝醝酒。

12. 浮醪随觞转,素蚁自跳波。

- 翻译:酒面上的浮沫随着酒杯转动,酒中的白色泡沫如自行跳动的波浪。

13. 美女兴齐赵,妍唱出西巴。

- 翻译:美女们来自齐赵之地,她们唱出的美妙歌声源自西巴地区。

14. 一顾倾城国,千金不足多。

- 翻译:她们只需一眼顾盼,便能倾国倾城,即便花费千金来欣赏她们,也不觉得多。

15. 北里献奇舞,大陵奏名歌。

- 翻译:有人献上北里的奇特舞蹈,有人演奏大陵的着名歌曲。

16. 新声逾激楚,妙妓绝阳阿。

- 翻译:新演奏的乐曲超过了《激楚》的激昂,美妙的歌妓比擅长《阳阿》之舞的更出色。

17. 玄鹤降浮云,鱏鱼跃中河。

- 翻译:美妙的音乐能让玄鹤从浮云中降落,能使鱏鱼在河中跳跃。

18. 墨翟且停车,展季犹咨嗟。

- 翻译:就连主张“非乐”的墨翟听到这样的音乐也会停车,坐怀不乱的柳下惠(展季)也会发出赞叹。

19. 淳于前行酒,雍门坐相和。

- 翻译:淳于髡在前依次为众人劝酒,雍门子周坐在一旁以琴声应和。

20. 孟公结重关,宾客不得蹉。

- 翻译:陈遵(孟公)为留住宾客,采取种种办法,让宾客无法离开。

21. 三雅来何迟?耳热眼中花。

- 翻译:人们嫌美酒来得太慢,此时已经喝得耳热眼花。

22. 盘案互交错,坐席咸喧哗。

- 翻译:各种盘案相互交错摆放,坐席上的人们都在大声喧哗。

23. 簪珥或堕落,冠冕皆倾斜。

- 翻译:人们头上的簪子、耳环等饰品有的掉落,帽子也都倾斜。

24. 酣饮终日夜,明灯继朝霞。

- 翻译:人们日夜不停地尽情饮酒,夜晚过去后,点起明灯继续狂欢,直到朝霞出现。

25. 绝缨尚不尤,安能复顾他?

- 翻译:宴会上即便出现类似“绝缨”的越礼行为也不被责怪,又怎么会顾及其他礼仪规范呢?

26. 留连弥信宿,此欢难可过。

- 翻译:人们沉醉在这种欢乐中,连续多日不愿离去,都觉得这样的欢乐难以超越。

27. 人生若浮寄,年时忽蹉跎。

- 翻译:人生就像浮萍一样漂泊不定,时光在不经意间就白白流逝。

28. 促促朝露期,荣乐遽几何?

- 翻译:人生如同早晨的露水般短暂,荣华欢乐又能有多少呢?

29. 念此肠中悲,涕下自滂沱。

- 翻译:想到这些,心中悲痛万分,泪水忍不住滂沱而下。

30. 但畏执法吏,礼防且切磋。

- 翻译:只能依靠执法官吏来加以约束,人们自身也应该切磋学习礼仪规范。

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

上一页目 录下一页
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 我的书架

如果您喜欢,请把《诗词一万首》,方便以后阅读诗词一万首第176章 张华《轻薄篇》后的更新连载!
如果你对诗词一万首第176章 张华《轻薄篇》并对诗词一万首章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。