第172章 张协《七命》(34300字超级大章)

作品:诗词一万首|作者:咸鱼耀祖|分类:其他|更新:2025-07-10 08:16:27|字数:68638字

- 翻译:这就是隐士的乐趣,您想了解吗?

24. 镜机子曰:“芳菰精粺,霜蓄露葵。”

- 翻译:镜机子说:“有芳香的菰米、精细加工的上等白米,经霜的蔬菜、带露的葵菜。”

25. 玄熊素肤,肥豢脓肌。

- 翻译:有黑熊那白色的熊掌,肥美的家畜。

26. 蝉翼之割,剖纤析微。

- 翻译:切割得如同蝉翼般精细,剖析得极其细微。

27. 累如叠縠,离若散雪。

- 翻译:叠起来如同层层叠叠的绉纱,散开时像飘落的雪花。

28. 轻随风飞,刃不转切。

- 翻译:切好的肉片轻得能随风飞舞,刀刃运转自如,毫不费力。

29. 山鵽斥鷃,珠翠之珍。

- 翻译:有山鵽、斥鷃,以及像珍珠翠玉般珍贵的食物。

30. 寒芳苓之巢龟,脍西海之飞鳞。

- 翻译:有生长在寒泉芳苓中的巢龟,用西海的飞鱼做成的脍。

31. 臛丹穴之雏凤,炰荆南之鸣鹑。

- 翻译:有用丹穴的雏凤做成的肉羹,烤荆南鸣叫的鹌鹑。

32. 盛以翠樽,酌以雕觞。

- 翻译:用翠绿的酒器盛放,用雕刻精美的酒杯斟酒。

33. 浮蚁鼎沸,酷烈馨香。

- 翻译:酒面上的浮沫如鼎中沸水般翻腾,香气浓郁扑鼻。

34. 可以和神,可以娱肠。

- 翻译:既能使精神愉悦平和,又能让心情欢快舒畅。

35. 此肴馔之妙也,子能从我而食之乎?”

- 翻译:这就是美食的精妙之处,您能跟我一起享用吗?

36. 公子曰:“予甘藜藿,未暇此食也。”

- 翻译:公子说:“我甘愿食用粗劣的野菜,无暇顾及这些美食。”

37. 镜机子曰:“步光之剑,华藻繁缛。”

- 翻译:镜机子说:“有步光之剑,其花纹华丽繁复。”

38. 饰以文犀,雕以翠绿。

- 翻译:用有纹理的犀牛角加以装饰,雕刻上翠绿的颜色。

39. 缀以骊龙之珠,错以荆山之玉。

- 翻译:点缀着骊龙颔下的宝珠,镶嵌着荆山的美玉。

40. 陆断犀象,未足称隽。

- 翻译:在陆地上能砍断犀牛和大象,以此还不足以称赞它的杰出。

41. 随波截鸿,水不渐刃。

- 翻译:能在水中随着波浪截断飞鸿,而且剑刃不会被水浸湿。

42. 九旒之冕,散耀垂文。

- 翻译:有九旒之冕,冕上的垂旒闪耀着光芒,垂饰上有精美的花纹。

43. 华组之缨,从风纷纭。

- 翻译:冕上用华丽丝带做成的帽带,随风飘动,纷纷扬扬。

44. 佩则结绿悬黎,宝之妙也。

- 翻译:佩戴的是结绿、悬黎这样的美玉,这是宝物中的精妙之物。

45. 服则织成袭翠,黼黻之美也。

- 翻译:所穿的衣服是用织成工艺制作且翠色袭人的华服,上面还有精美的黼黻图案。

46. 于是大厦云谲波诡,摧瓘而成观。

- 翻译:于是有大厦,其形状如云彩、波浪般变幻奇特,用美玉装饰使其成为壮观的景象。

47. 茅茨之屋,不能隐其陋。

- 翻译:与这样的大厦相比,茅草屋无法掩饰其简陋。

48. 钟山之玉,不能其洁。

- 翻译:即使用钟山的美玉,也比不上这大厦的洁净。

49. 丹虬之锦,不能学其文。

- 翻译:即使是有红色虬龙图案的锦缎,也无法效仿大厦装饰的花纹。

50. 于是凭南轩以长啸,临虚槛而摛藻。

- 翻译:在这样的大厦中,可凭靠着南边的窗户放声长啸,面对凌空的栏杆挥洒文墨。

51. 繁肴既阕,亦有寒羞。

- 翻译:丰盛的菜肴享用完毕后,还有各种冷盘。

52. 商山之果,汉皋之楱。

- 翻译:有商山的水果和汉皋的山梨。

53. 析龙眼之房,剖椰子之壳。

- 翻译:有剥开的龙眼果,剖开的椰子。

54. 芳旨万选,承意代奏。

- 翻译:这些水果都是经过精心挑选的美味,能根据人的心意随时呈上来。

55. 乃有荆南乌程,豫北竹叶。

- 翻译:还有荆南的乌程酒和豫北的竹叶酒。

56. 浮蚁星沸,飞华蓱接。

- 翻译:酒面上的浮沫如繁星般沸腾翻滚,酒花如萍草相连。

57. 玄石尝其味,仪氏进其法。

- 翻译:玄石曾品尝过这样的美酒,仪氏贡献了酿酒的方法。

58. 倾罍一朝,可以流湎千日。

- 翻译:一朝饮尽一坛这样的酒,就可以沉醉千日。

59. 此盖宴居之欢也,子能从我而居之乎?”

- 翻译:这就是宴饮家居的欢乐,您能跟我一起享受这样的生活吗?

这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

上一页目 录下一页
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 我的书架

如果您喜欢,请把《诗词一万首》,方便以后阅读诗词一万首第172章 张协《七命》(34300字超级大章)后的更新连载!
如果你对诗词一万首第172章 张协《七命》(34300字超级大章)并对诗词一万首章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。