第161章 《浪漫与雪》

作品:被叛军拐卖的雄虫要如何自救?|作者:摘摘|分类:现言|更新:2024-01-10 07:14:01|字数:5560字

飞行器继续驾驶,安格斯开得依旧平和,飞行器安安稳稳停在广场上,安格斯拿出两个口罩递给他们戴上,然后进入了图书馆。尤利西斯毫不犹豫上了55楼,幸好是乘坐电梯,不然萨勒月要把腿跑断,安格斯全程面无表情跟着,直到尤利西斯拿着书籍进了一个隐蔽的角落看书,安格斯才在不远处的沙发上坐下。

萨勒月拿了本战略决策书籍,他决定用脑子和安格斯决战,分个感情中的胜负,只可惜随手翻了两页就开始头疼,他悄咪咪盯着安格斯,却发现对方看得津津有味,于是也生了好奇心,放下书凑了过去,“你在看什么?我的天,诗歌,你居然还是浪漫主义的吗?我简直不敢置信!”

“你不是想要听花言巧语加糖衣炮弹吗?我正在学习。”

萨勒月翻过他的反面,“《浪漫与雪》,这本书好像很有名,我好像在星网推荐上看过,好像是从一个落后小星域中发表的。”

安格斯赞同,“很多年了,还是很有名气的,只可惜作者只写了这一本。很多虫都会沉醉在作者的想象里面,都是他对爱情的憧憬。”

萨勒月伸手,“我们一起看好不好?”

安格斯拒绝,他将书递过去,“我再去拿一本,你在这里等我,对了,目前都没有戴口罩,低调一点,别被其它雌性盯上。”

萨勒月拿过书,他抱着十万分的好奇心,“你放心,这里监控室可是多到每一个角落都不放过,他们不敢对我们做什么的。”

萨勒月随手翻开一页:

"Expectation"

《期待》

This may be a fantasy that has never seen the sun

(这或许是还未见过阳光的畅想)

I am like the night

(我如同黑夜)

This may be a fantasy that has never seen the stars

(这或许是还未见过星星的畅想)

I am like the day

(我如同白昼)

I embraced the shells at the age of fifteen

(十五岁的我拥抱贝壳)

Expecting in the moist sea breeze

(在潮湿的海风里期待)

Expecting a yearning for love

(期待着一个爱情的向往)

He may appear on the street, on the balcony, outside the window, in the sky, in dreams and reality

(他或许会出现在街道,阳台,窗外,天空,梦境和现实)

At a sunset, on a dark night without autumn colors, on a foggy spring morning, at an unknown time

(在一个落日的黄昏,在一个暗无秋色的夜晚,在一个雾气朦胧的春日清晨,在一个不知名的时间段)

Maybe it is the fragrance of roses, the tenderness of jasmine, the sweetness of peaches, the frost and snow on the mountains, the drifting leaves; the hot flames or lightning

(或许是玫瑰花的芳香,或许是茉莉花的温柔,或许是水蜜桃的甜美,或许是高山上的霜雪,飘荡的落叶,热烈的火焰或者闪电)

In short, I look forward to the tenderness of a breath, and the approach of the unknown - pheromone

(总之我期待着一个气息的温柔,期待着那名未知的——信息素的靠近)

萨勒月心神一怔,只觉得眼前白光闪过,他忽有莫名心痛,又翻过一页:

"Love”

《爱情》

If I were to look at love

(假如要我看待爱情)

I actually pay more attention to the resonance of the soul

(我其实更注重于灵魂上的共鸣)

As for the physical munication

这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

上一章目 录下一页
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 我的书架

如果您喜欢,请把《被叛军拐卖的雄虫要如何自救?》,方便以后阅读被叛军拐卖的雄虫要如何自救?第161章 《浪漫与雪》后的更新连载!
如果你对被叛军拐卖的雄虫要如何自救?第161章 《浪漫与雪》并对被叛军拐卖的雄虫要如何自救?章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。